Sprachübertragung ...
... helfen Ihnen weiter, weil sie Missverständnisse sofort vermeiden
Sie helfen Ihnen sofort als simultane Übertragungen etwa für Ihren Anlass
Übertragungen sind also für den Moment sicher hilfreich
Duzen oder Siezen?
In vielen Sprachen wurde und wird beides unterschiedlich verstanden und angewandt. Für nicht eingeweihte ist dies schwer nachvollziehbar. Scheinbar in ihrer Sprache gleiches ist für sie oft missverständlich und deshalb wird es von ihnen vermischt/unkorrek/unsicher in der anderen Sprache angewandt oder so verstanden.
Gescheiterten Versuche liess Mark Twain schon 1880 zweifeln: Jeder lerne Englisch in 30 Stunden, Französisch in 30 Tagen, doch Deutsch lerne niemand unter 30 Jahre. Hat er dabei speziell an deutsche Spielarten oder an temporale Gesichtspunkte gedacht? Programme zur Sprachübersetzung sind zwar heute eine kostengünstige und praktische Alternative. Aber ihre Resultate sind nicht immer gut verständlich.
Helvetismen bedienen sich oft Wortbilder und Gedankenmodelle. Sie sollten in einer Übertragung umgangen oder erklärt werden. Haben Sie Zweifel bei der besten Wortsetzung?
STANDARTDEUTSCH |
ÖSTERREICHISCHES DEUTSCH |
SCHWEIZERDEUTSCH |
Ob bei Sensibilisierungen etwa bei Helvetismen sollten umgangen. Nutzen Sie meine Erfahrungen.
Latinismen sollten in einer Übertragung umgangen oder erklärt werden.
FREMDSPRACHIGE AUSSAGE |
WÖRTLICHE ÜBERSETZUNG |
SINNGEMÄSSE ÜBERTRAGUNG |
Ob bei Sensibilisierungen etwa bei Helvetismen sollten umgangen. Nutzen Sie meine Erfahrungen.
Latinismen sollten in einer Übertragung umgangen oder erklärt werden.
FREMDSPRACHIGE AUSSAGE |
WÖRTLICHE ÜBERSETZUNG |
SINNGEMÄSSE ÜBERTRAGUNG |
Ob bei Sensibilisierungen etwa bei Helvetismen sollten umgangen. Nutzen Sie meine Erfahrungen.
Spezifisch holländische Wortbilder sollten in einer Übertragung umgangen oder erklärt werden.
FREMDSPRACHIGE AUSSAGE |
WÖRTLICHE ÜBERSETZUNG |
SINNGEMÄSSE ÜBERTRAGUNG |
Ob bei Sensibilisierungen etwa bei Helvetismen sollten umgangen. Nutzen Sie meine Erfahrungen.
Latinismen sollten in einer Übertragung umgangen oder erklärt werden.
FREMDSPRACHIGE AUSSAGE |
WÖRTLICHE ÜBERSETZUNG |
SINNGEMÄSSE ÜBERTRAGUNG |
Ob bei Sensibilisierungen etwa bei Helvetismen sollten umgangen. Nutzen Sie meine Erfahrungen.
Anglizismen sollten in einer Übertragung umgangen oder erklärt werden.
FREMDSPRACHIGE AUSSAGE |
WÖRTLICHE ÜBERSETZUNG |
SINNGEMÄSSE ÜBERTRAGUNG |
Ob bei Sensibilisierungen etwa bei Helvetismen sollten umgangen. Nutzen Sie meine Erfahrungen.
IHRE ZIELFÜHRENDE KOMMUNIKATION IST MEIN ANSPRUCH
sprachen.coach(at)sprachen-texte.ch