Vertrauen durch

zuverlässige Effizienz

Unterschiedlichste Kommunikationsformen ...

... gab es immer auf meinem Werdegang

Ihr Kommunikationserfordernis PLUS meine Kommunikationserfahrung
GLEICH Ihre sofort zielführende Kommunikation
sprachen.coach(at)sprachen-texte.ch

* Ab der Jahrtausendwende arbeiten in der Kommunikation und an Veranstaltungen im In- und Ausland

* Nach erstem Studienabschluss an den Universitäten Amsterdam, Leuven, Lille, Strasbourg, La Rochelle, Bordeaux, Toulouse, Montpellier, Nice, Bochum, Nürnberg-Erlangen, Freiburg/Br. und Basel sich weitergebildet

* 2001 Germanistik, Kunstwissenschaften und Pädagogik in Freiburg/Br. und Basel abgeschlossen

* Ab Anfang der 90er Jahre ein breites Studium im humanistischen Sinne mit medizinischen, ökonomischen, juristischen, natur- und geisteswissenschaftlichen Fächern an die Maturität angeschlossen

* Mitte der 80er Jahre als Werkstudent eine eidgenössische Maturität (mit Schwerpunkt Latein) in St. Gallen, Bern und Basel nachgeholt, Zweiter Bildungsweg

* Ab den 80er Jahren mit praktischen Arbeiten in kommunikativer Hinsicht während den Sprachpraxen in diversen Länder die Maturität vorbereitet

* Ende 70er Jahre Berufslehre in der Logistik und darin und anderen handwerklichen Tätigkeiten bis zur Jahrtausendwende gearbeitet

* Kursleiter in Frankreich (Lille, Marseille + Vallabrix/Nîmes)
* Webseitentexte und Webseitengestaltung
* Sprach-Übertragungen/Vermittlung zwischen schweizerischem Verkäufer, Ämter und ausländischem Käufer
* Sprach-Übertragungen in medizinischen und anderen Lebenssituationen
* Redigieren von Abschlussarbeiten in diversen Fachgebieten
* Redigieren von Bewerbungen/Motivationsschreiben
* Assistent von Theateraufführungen in Oper und Schauspiel
* Beratung als Dramaturg in Oper und Schauspiel
* Gemäss Produktionsnotizen Wiederaufnahme einer Oper- oder Schauspielinszenierung
* Gemäss Produktionsnotizen einrichten von musikalischen Noten/Orchesterstimmen
* Diverse praktische Tätigkeiten während der Sprachaufenthalte
* Kommunikationspraktische Arbeiten bei auch internationalen Grossveranstaltungen in Aesch (Bâle/Basel), Marseille - Pastré, Mechelen (Belgium), Montpellier-Grabels, Rosière-aux Salines (Nancy), Nice-Var, Saint Palais-sur-Mer (Royan), Strasbourg, Saintes , Vallabrix (Nîmes), Vittel und Amiens.

Ihre Sichtweise zählt

Oft wird eine eindeutige Berufsbezeichnung für mich gesucht, die möglichst genau sein soll; das ist für meine bisherigen Tätigkeiten nicht wirklich einfach, denn sei ich jetzt hauptsächlich 'Lehrer', 'Übersetzer/Dolmetscher', 'Lektor' 'Berater' oder doch nur irgend ein Handwerker.

Tätigkeitbeispiele

An Beispielen bisheriger Tätigkeiten nach der "richtigen" Berufsbezeichnung für mich suchend, ist oft zielführender, etwa mit einer französischen (und internationalen) Veranstaltung:

  • Bevor die Veranstaltung läuft/für Zuschauer offiziell beginnt, kann ich etwa im Büro bei der Organisation von auftretenden Schwierigkeiten mithelfen: ich habe dann etwa etwas für den Verantwortlichen vor Ort und simultan zu dolmetschen.
  • Ich kann der Sekretärin zu Hand gehen, damit die Veranstaltung doch noch termingerecht beginnen/fort gesetzt werden kann. Kommt ein Kunde und sucht etwas, aber der Verantwortlich ist nicht da, gebe ich gültig Auskunft. Bin ich also jetzt Dolmetscher, Übersetzer, Disponent, Mediator, Sekretär, Praktikant...? Polyvalent für Kommunikation trifft es eher!
  • "Fällt ein Pferdepfleger jetzt tot um", aber das Publikum kommt schon, kann ich die letzte Pferdebox noch ausmisten/an ihr eine Reparatur vornehmen, damit die nahenden Zuschauer doch eher wenig davon merken. Also könnte ich dann doch eher Handwerker/Homekeeper oder Tierpfleger sein? Ich bin anforderungsgemäss polyvalent, sowohl handwerklich als auch geistig!
  • Läuft eine Veranstaltung und naht ein Problem „auf offener Bühne“, kann ich dieses, von den Zuschauer unbemerkt oder anerkennend noch entschärfen, damit die Veranstaltung nicht deswegen sofort unterbrochen werden muss, bis es behoben ist.
  • Anlässlich unerklärlicher SPAM-Mails an mich wurde mir zu einer anderen Adressdarstellung geraten. Das Vorgehen dazu habe ich dafür eher unpräzise gehört. Auch meine HP bleibt durch mich aktuell. Bin ich deswegen jetzt der IT-Experte?
  • Ich könnte für Amtsstellen ab und an Kommunikationsseminare geben. Ihre aktuellen schriftlichen Äusserungen mögen zwar juristisch korrekt sein. Sie sind für sein Adressat aber zu umfassend und nicht sofort wirklich verständlich. Daher sind sie für ihn oft eher verletzend, sind aber so vom Absender nicht gemeint. Sensibilisierte ich in Kommunikationsseminare Schreiber, wäre ich also dann vermutlich Lehrer ohne Lehrberechtigung ...
  • Ich habe schon Abschlussarbeiten redigiert und den angehenden Prüfling kommunikativ beraten; also bin ich jetzt doch nur Lektor/Korrektor/Berater?

Relativität von Nachweisen

Meine Polyvalenz und schnell Reaktion finden viele grossartig und wäre immer überall Willkommen. Jedoch: nur wenn es ums "gerechte" Bezahlen oder die Erlaubnis geht, werden "richtige Berufsbezeichnung" und Papiere oder Diplome meist wichtig. Auch wenn solche Nachweise lange zurïuckliegen oder ein Berechtigter offenbar auf das Verbriefte nicht mehr gut anwenden kann.

* Sie bleiben König mit Ihrem Anliegen

* Ihre Sichtweise zählt, denn Wege zu Kommunikativem gibt es viele

* Eine enge und vertrauensvolle Zusammenarbeit mit Ihnen, ob im Beratungs- oder
etwa dem Produktionsprozesses Ihrer Abschlussarbeit, ist mir wichtig

* Kommunikation und Sprachen sind ständigem Wandel und oft Reformen unterworfen.
Es ist meine Aufgabe, für Sie geeignete und aktuelle Lösungen vorzuschlagen

* Ihnen wird ein optimales Verhältnis zwischen Leistung, Qualität und Preis geboten
Damit sichern Sie sich ihre Zufriedenheit

Wünsche und Ziele

Ist Ihr Textentwurf stilistisch ungeschickt oder inadäquat verfasst, ist die Kommunikation ans Ziel anzupassen, weil sie sonst auf Andere zu verwirrend, offensichtlich oder zu unverständlich bleibt und sie so eine unvorteilhafte Wirkung auslöst. Verwirrende Dramaturgie, unguter Stil können dafür genauso Ursache sein, wie Unlust oder vermutete Faulheit des Schreibers, sei dieser Eindruck von ihm unbeabsichtigt oder mit Absicht entstanden. Für eine Kommunikationsabsicht und zu deren Zielführung ist das „Auge von Aussen“ oft hilfreich und nötig.

Nur bedingt

Ihre Anliegen zur geschriebenen oder zur gesprochenen Kommunikation ist unbesehen wichtig, soll bestmöglich wirken und Andere beeindrucken. Stil und Form sind vielfältig interpretierbar und nicht alles darin kann immer für alle legitim sein oder wunschgemäss von Anderen verstanden werden. Ist eine Kommunikationsstrategie oder ein Textentwurf dazu bestimmt, einen Ausbildungsabschluss oder Vertrauen anderer Kommunikationspartner zu erschleichen, werde ich wohl diesen Kundenwunsch als nicht integer eher ablehnen.

Ihre Sichtweise zählt

Viele Wege bestehen zu einer kommunikativen Lösung. Und es gibt dafür nur mehr oder weniger effiziente, denn alles ist "Geschmackssache". Für Ihr Anliegen habe ich Erfahrungen, Ihren Kommunikationswunsch zu einer effizienten und zielführenden Lösung zu verhelfen.

IHRE ZIELFÜHRENDE KOMMUNIKATION IST MEIN ANSPRUCH
sprachen.coach(at)sprachen-texte.ch